楽々ビジネス英語+TOEIC対策

実はビジネス英語・中国語は、日常会話より簡単です。 海外の企業とのメール、会議に必要な英語・中国語にはお決まりのパターンがあります。ご参考になる英語・中国語の例文、表現、サンプルメールなどをご紹介しています。あなたのキャリア・アップに役立てて頂ければ嬉しいです。

「会社紹介」 英語、日本語、中国語 例文

ビジネス中国語:海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain

上海の摩天楼

「会社紹介」 

 

英:K company is making robotic device.

日:こちらK社はロボット装置を作っている会社です。

中: K 公司正在制造机器人。



英:○○Corp. is our longtime client since the 1980s.

日:○○商事さんは1980年代から弊社とお取引がある会社です。

中: ○○公司是我们自1980年代以来的长期客户。



英:I would like to introduce the history of P company which founded in 1970.

日:P商事の社歴をご紹介しますと創業は1970年です。

中: 我想介绍一下成立于1970年的P公司的历史。



英:The president of K corp. used to be the CEO of P company.

日:Kコーポレーションの社長は以前P社のCEOだった人です。

中: K 公司的总裁曾经是P公司的首席执行官。



英:The president of K corp. switched from the IT industry to the food business, they are totally different businesses.

日:Kコーポレーションの社長は全く異業種のIT産業から飲食業界へ転身しました。

中: K 公司的总裁从IT行业转向食品行业,它们是完全不同的业务。



英:A company has been a leading company in the Japanese IT industry since the 1980s.

日:A社は1980年代から日本のIT産業のさきがけとなった会社です。

中: 一家公司自1980年代以来一直是日本IT行业的领先公司



英:Products of A company are too unique, so only a few people liked them.

日:A社の製品は斬新なのだが、斬新過ぎて一般受けしないことがあります。

中: A公司的产品太独特了,因此只有很少的人喜欢它们。



英:A company adopted a unique standard called Firewire.

日:A社はFirewireという独自の規格を採用していました。

中: 一家公司采用了一种称为Firewire的独特标准。

 

英:The product of A company was copied by M company.

日:A社の製品はその後M社に模倣されました。

中: A公司的产品被M公司复制。

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

恋愛・心理学:

中国語の記事を読んで、恋愛のお話をしましょう。どうしてお互い愛し合っているカップルなのにどうしても喧嘩してしまう。ついかっとなって、言ってはいけないことを言ってしまう!折角、何年もかけて築き上げた大切な関係が・・・・

喧嘩のイラスト「カップル喧嘩・痴話喧嘩」

 情侣吵架时最不该犯的3个错误,别让一时的情绪毁了你们的爱

两人因为个性不同,生长的环境不同,所以对事情的认知看法也不会一样,当意见出现分歧时,你们要做的是理性沟通,而不是一昧的坚持己见,听不进他人的话,毕竟爱情是由两人共同建立的,不能只有一个人在发声,那样感情也会很快瓦解,万一发生争执时,记得别做会让自己后悔的事,等到情绪都缓和后再来解决也不迟,爱需要许多包容和学习,能遇见一个相知相惜的人是很不容易的,彼此要更珍惜点才好。

1、别在气头上和他争执
两人都在气头上时就先各自冷静回避,千万别用情绪化的字眼去伤害对方,就算只是气话也很容易记在心里变成疙瘩,人一旦在气头上就会口不择言,你们是爱彼此的,只是因为当下的争执让两人不开心,并不是要毁掉这一段爱,所以能克制自己的时候就要努力克制,不让自己后悔和留下遗憾。

2、不论事情对错,坚持要对方认错
一件事情其实不一定会有真正的答案,但如果今天硬是不明事理的只想要对方认错,那他怎么会甘愿,人都是有自尊心的,尤其是明明就不是自己的错却被逼着道歉,那种委屈没人愿意承受,这也是一种可怕的公主病,做一个成熟且能够沟通的人,爱情才会走得长久,尊重对方也给彼此幸福的空间。

3、吵不过就找人帮忙,让他们介入你们之间
其实真的没有那么严重,旁人的介入反而会让事情变得更复杂,你们之间的事只有你们自己最清楚,找出最合适的解决办法才是最重要的,别让原意被模糊掉,到头来只为了争个输赢,斗个你死我活,你们要记得彼此是相爱的人,而不是相恨的仇人,没有必要这样互相残杀,就算争赢了,爱也同时输掉了。

 

 

内容:

 

カップルが喧嘩するときに犯してはならない3つの最悪の間違い、刹那的な感情があなたの愛を台無してしまう。

性格や成長環境が違うので、物事に対する考え方も違います。意見が違うときは、自分の意見を主張したり、他人の話を聞いたりするのではなく、合理的にコミュニケーションをとる必要があります。 結局のところ、愛は二人の共同作業です。一方だけが話すすのでh、関係はすぐに壊れてしまいます。口論が発生した場合は、後悔するようなことをぜずに、感情が落ち着くまで待ちましょう。遅くとも、愛には多くの寛容と学びが必要です。相互に理解できる、大切な人に出会うのは簡単ではありません。お互いをもっと大切にしましょう。

1. 怒って彼と議論しない。
二人とも怒っているときは、冷静に回避しましょう。感情的な言葉を使って相手を傷つけてはいけません。怒っているだけでも、心の中でしこりになります。一度怒ってしまったら、話さないほうが良いでしょう。彼らはお互いを愛し合っているのです。なぜなら、現在の口論が二人を不幸にし、この愛を壊したりしないからです。だから、自分を抑えることができるときは、自分を抑え、後で後悔したりしないように一生懸命努力しましょう。

2. 善悪にかかわらず、相手に間違いを受け入れましょう
実際、必ずしも本当の答えがあるとは限りませんが、今日が不合理で、相手に自分の過ちを認めてもらいたいだけなら、どうすれば喜んでもらえるでしょうか?特に自分のせいではないことを知らざるを得ない場合、人々は自尊心を持っています。謝罪、誰もそのような不満を抱きたくない、これはひどい王女の病気でもあり、成熟したコミュニケーションの人になるために、愛は長い間続き、お互いを尊重し、お互いに幸せを与えます。

・・・

 

引用:

eladies.sina.com.cn

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

「自己紹介」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

英:I am Taro Yamada from XXX company.
日:私はXXX株式会社の山田太郎と申します。
中: 我叫XXX公司山田太郎


英: I am Taro Yamada of the international cooperation division. I am sending this email for the first time.
日:国際協力課の山田太郎と申します。はじめてメールをさせて頂きます。
中: 我叫国际合作部的山田太郎。我第一次给您发送电子邮件。


英:I am Taro Yamada from XXX Inc. I was introduced to you by Mr.O.
日:O氏からご紹介されました、XXX株式会社の山田太郎 と申します。
中: 我叫XXX 公司山田太郎。O先生向您介绍了我。


英:I am Taro Yamada at the overseas division. I am writing to you, introduced by Mr.○ at our company.
日:海外事業部の山田太郎と申します。弊社○の紹介でメールを差し上げております。
中: 我叫海外业务部的山田太郎。我们将向您发送一封电子邮件,介绍我们公司的介绍○。

 
英:I am Taro Yamada of XXX Ltd. I am writing to you introduced by Mr.K at your company.
日:御社のK様よりのご紹介でメールを差し上げております、XXX株式会社の山田太郎と申します。
中: 我叫XXX公司山田太郎,我给您发送一封电子邮件,其中包含贵公司K先生的介绍。


英:I am Taro Yamada of XXX Ltd. Regarding the newly launched cell phone promotion, I am introduced by Mr.K at your company.
日:新発売の携帯電話のプロモーションの件で御社K様よりご紹介を受けました、XXX株式会社の山田太郎と申します。
中: 我叫XXX公司山田太郎。关于新推出的手机促销,我由K先生介绍给您公司


英:I am Taro Yamada at M company. I have a question about your newly launched product named "AAA".
日:御社の新製品、「AAA」の件でお問い合わせをしたくメールを差し上げております。M社の山田太郎と申します。
中: 我叫M公司山田太郎。我对您新推出的名为“ AAA”的产品有疑问。

 


英:I am Taro Yamada of J corp. I have a question about your new model of robotics.
日:J株式会社の山田太郎と申します。御社の新型ロボットの件でお問い合わせをしたくメール致しました。
中: 我叫J 公司山田太郎。我对您的新型机器人技术有疑问。

 

 

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

「返信時の書き出し、挨拶」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

 

英:Mr.M of ○○cooperation. Thank you for your prompt email reply.

日:○○株式会社、M様。さっそくメール返信をありがとうございます。

中:○○公司的M先生。 感谢您的及时回复电子邮件。

 

英: Mr.K of ○○cooperation. Sincerely apologize for not being able to respond to your email.

日: ○○株式会社、K様。お返事が遅れまして申し訳ありません。

中: ○○公司的K先生。 抱歉回复晚了。

 

英: Thank you very much for your prompt email reply.

日: 早々にメールを返信頂きまして誠にありがとうございます。

中: 非常感谢您的及时回复电子邮件。

 

英: Thank you for your prompt reply regarding of delivery deadline.

日: 納期の件でさっそく返信をありがとうございます。

中: 感谢您对交货期限的及时答复。

 

英: Thank you for your email in your busy days.

日: お忙しいところ、メールしていただきありがとうございます。

中: 谢谢您在忙碌的日子里发送电子邮件。

 

英: The summer is coming closer. I hope you are fine.

日: 夏も近くなりましたがいかがお過ごしですか?

中: 夏天越来越近。 我希望你们都很好。

 

英: I am writing to you about our new order.

日: 新しい発注の件でメールいたしました。

中: 我正在写信给您关于我们的新订单。

 

英:Sincerely apologize for not being able to respond to your email. I was abroad on a business trip.

日: お返事が大変遅くなり失礼致しました。海外出張に出ておりました。

中: 很抱歉迟到。我出差在国外。

 

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

恋愛・心理学:

中国語の記事を読んで、恋愛のお話をしましょう。

f:id:Xinsi:20201220105418p:plain

年轻人不愿意谈恋爱? 全国2亿“单身狗”,幸福又在哪里:

 

01
这个问题,实在问得人无话可说。 哪有什么不愿意呢?  更多原因,没有遇到爱的那个人。 既然如此,那么就等吧。 反正不等也等了这么久,何必匆匆忙忙与不爱的人结婚? 放低标准、放弃原则,悔到肠子都青的人一定是你自己。 人生也没有重头再来的机会,而你自己犯下的错误还得自己承担。 这个承担,可能就是你一辈子的幸福。 如果还有孩子,那下一代的幸福也都受到你的牵连 —— 何必呢?


02
我不知道,这样的社会调查到底起到什么作用。 先来重温新闻:


近日,#日本年轻女性不婚恋人数20年增1.5倍#引发关注。 该调查发现,日本年轻男女中不结婚、不谈恋爱的比例近20年间不断攀升,其中女性的比例更是增加了1.5倍。


日本如此,本国自然也好不到哪里去。 年轻女性如此,实际上年轻人“虽不中、亦不远”。


03
本国的单身狗,上次统计是2.4亿。 就算是现在剩男剩女自我消化、自我解决,那满打满算也有两亿 —— 这个数字,走不掉了吧。 那么真的是都不想谈恋爱吗? 非也非也。 这是非不为也,乃不能为也。 “不能”的缘故很多很多,等下再来好好分析。 总而言之,那些年你们与爱情无缘。即便维纳斯出现过你的世界,但注定就是擦肩而过。 要么,你爱的人不爱你; 要么,爱你的人、你不爱 —— 无他。


04
2亿的“单身狗”,为什么谈不起恋爱?


一 工作压力大:
还用说吗? 除非你是人上人,即便如此还要想着随时随地被人反超。 你只能拼命奔跑奔跑,累得要死要活也心甘情愿。 为啥?  这是工作给你的压力,这是生活给你的考验。 为了能够更好的生存,为了可以赚到更多的钱。 压力多大,动力就有多大。 然而,你的时间精力都在工作上面。怎么谈恋爱? 怎么敢谈恋爱?


二 生活圈子窄:
好吧,事业还算马马虎虎。 那么,在合适的时候做合适的事情。 得,现在你想谈恋爱了吧? 可是,恋爱的人在哪里呢? 和你年龄差不多的,可能早就是人家的了。 即便还没有结婚,那至少也是有主的人。 那么,难道你去撬墙角吗?  年纪大的、年纪小的,都不太合适。 加上生活圈子窄,想认识个人都不容易啊。


三 经济能力弱:
不能说“经济条件”差,毕竟现在谁手里都有一些钱。 或多或少而已,但经济能力弱呢 —— 你说,谈恋爱总是要吃吃饭逛逛街。 即便不买东西,也总不能逛免费商场、免费公园吧。 你开出去什么车?  你去哪里消费?  咱们没有那么大的脑袋就不要戴那么大的帽子。 但是,谈恋爱需要额外消费这是不争的事实。


05
好吧,现在就不要问了吧。(文/飘雨桐)反正年轻,那就专心搞事业再说。 以后,总有机会。


单身狗的幸福在哪里? 在你的未来,在你的生命里。 憧憬婚姻、追求幸福,爱就在你的身边!

 

 

内容:

若者たちは恋に落ちたくないの?全国に2億人の「お一人様」がいる中で、幸福はどこにあるの?

 01
実際、質問について聞いても誰も話したがらない。これはどの様な理由によるのでしょうか?いろんな理由があり、好きな人との出会いがありませんでした。その場合は、お待ちください。とにかくそんな長い間待った後で、なぜあなたは愛していない誰かと急いで結婚するのでしょう?より低い基準、原則をあきらめ、そしてあなたは物凄く後悔するのはきっとあなた自身です。人生にはもう一度来るチャンスはなく、そしてあなた自身が犯した過ちに耐えなければなりません。このコミットメントはあなたの生涯の幸せかもしれません。もし子供がいれば、次の世代の幸せもあなたに関係するのです。-それなのになぜわざわざ?

・・・

 

引用:

blog.sina.com.cn

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

中国語学習:「隔離」"Isolation"が、ケンブリッジ・ディクショナリーの2020年の言葉として選ばれた。

 中国語のニュース記事をご紹介します。

f:id:Xinsi:20201220071428j:plain

“隔离”获选《剑桥词典》2020年度词汇:

《剑桥词典》日前宣布,“隔离”成为其选出的2020年度词汇。 在此之前,《柯林斯词典》宣布“封锁”一词成为2020年度词汇,而《牛津英语词典》则表示, 2020年度词汇实在选不出来。 该词典的编辑们说,“隔离”在今年的搜索量中排名第三,但如果去掉“你好”和“词典”这类几乎每年都出现的词,“隔离”就跃居榜首。 根据《剑桥词典》的统计,“隔离”一词在3月18日至24日之间搜索量最大。 由于新冠疫情,各国在当时开始实施限制措施。《剑桥词典》称,在封锁期间,“隔离”有了新的含义,因此也有了新的定义。 《剑桥词典》中写道,疫情期间的“隔离”指的是“禁止人们离家或自由旅行的一段时间,这样人们就不会感染或传播疾病。”

 

内容:

「隔離」"Isolation"が、ケンブリッジ・ディクショナリーの2020年の言葉として選ばれた。


ケンブリッジ・ディクショナリー」は、先日「isolation」が2020年の言葉になったことを発表した。 これに先立ち、「コリンズ・ディクショナリー」は「封鎖」という言葉が2020年の言葉になると発表し、「オックスフォード・イングリッシュ・ディクショナリー」は2020年の言葉が実際には選択されていないと述べた。 辞書の編集者によると、今年は「隔離」が検索数で3位にランクインしたが、ほぼ毎年登場する「こんにちは」や「辞書」などの単語を削除すると、「隔離」がリストの一番上に登った。 「ケンブリッジ辞書」の統計によると、「隔離」という用語は3月18日から24日の間に最も検索されたという。 新型コロナの流行により、当時、各国は制限措置を実施し始めた。 ケンブリッジ辞書は、封鎖の間、「隔離」は新しい意味を持ち、したがって新しい定義を持っていたと述べた。 ケンブリッジ辞書によると、流行中の「隔離」とは、「人々が病気にかかったり広まったりしないように、家を出たり自由に旅行したりすることが禁止されている期間」を指す。

 

引用:

www.imandarinpod.com

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

 

 

「既存取引先、顧客への挨拶」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

 

英: I hope you are doing fine.

日: お元気でお過ごしのことと思います。

中: 希望你过得好。

 

英: Thank you for your continuous support as always.

日: いつもお世話になり、ありがとうございます。

中: 谢谢您的关照。

 

英: The temperature rises up and we can enjoy new green season.

日: だんだんと気温が上がって新緑の季節ですね。

中: 温度升高,我们可以享受新的绿色季节。

 

英:I hope your business going well.

日:お仕事も順調なことと思います。

中:希望您的生意发展顺利。

 

英:It's been a long time since we met last time. I hope you are doing fine.

日:大変ご無沙汰をしておりますが、お元気でお過ごしのことと思います。

中:好久不见了。 希望你过得好。

 

英:This letter is to announce that we will move our office.

日:弊社のオフィス移転についてお知らせがあります。

中:这封信是通知我们将搬新办公室。

 

英:I am writing you about the our sponsered meeting in Bali.

日:バリでの弊社主催のリゾートミーティングの件となります。

中:我在写信给我们介绍我们在巴厘岛举行的盛会。

 

英:We always appreciate your business.

日:大変お世話になっております。

中:受您照顾。

 

英:I would like to personally thank you for your business.

日:いつもお世話になっております。

中:受您照顾。

 

英:I am sorry for this late reply.

日:返事が遅くなりまして申し訳ありません。

中:很抱歉收到我这么晚的答复。

 

 

 

 

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。