XinXinの楽々ビジネス英語・中国語

実はビジネス英語・中国語は、日常会話より簡単です。 海外の企業とのメール、会議に必要な英語・中国語はお決まりのパターンがあります。参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

《会社設立の通知 》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《会社設立の通知 》

英: Thank you for your kind help and continuous support.

日: 部長様には前社同様、ご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。

中: 感谢您的帮助和不断的支持。

 

英: I will have my own company.

日: この度私は会社を設立することになりました。

中: 这次,我将成立我个人的公司

 

英: We are in the same field industry, and I need your continuous help and support.

日: 前社と同じ業界ということで御社とも引き続きお取引をお願い申し上げます。

中: 因为和前公司是同一行业,所以希望能和贵公司继续合作。

 

英: My new company is located in Shibuya. Its circumstances are very good.

日: 新しい会社は渋谷のとても環境のいい場所にございます。

中: 新公司在涉谷一个环境很好的地方。

 

英: The new company is located within the walk distance from Shibuya station.

日: 新会社は渋谷駅より歩ける距離にあります。

中: 新公司位于涉谷站步行距离内。

 

英: I have dreamt of having a company in a nice place.

日: 環境のいいところに会社を設立するのが私の夢でありました。

中: 在环境好的地方设立公司是我的梦想。

 

英: Please feel free to drop in when you are near my company.

日: お近くにお寄りの際はお気軽にお立ち寄り頂きたいと存じます。

中: 当您在我公司附近时,请随时进入。

 

英: I will pick you up when you are near my company.

日: お近くにお寄りの際にはお迎えに上がります。

中: 当您路过我的公司时,请随时来拜访。

 

<><><>

《海外支店、事務所新設の通知 》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《海外支店、事務所新設の通知 》

英: I have information that our overseas branch will open.

日: 本日は弊社の海外支店開設についてのお知らせがあります。

中: 关于我司海外支店的开设我想通知您。

 

英: We will open our Hongkong branch from 1 July.

日: 弊社は7月1日より香港に支店をオープンいたします。

中: 我司于7月1日在香港开分店。

 

英: We are now under system construction for the HK branch opening.

日: 現在は香港支店開設のためのシステム工事を行っております。

中: 现在,因为开设了香港支店,系统正在施工。

 

英: We are preparing for our Singapore branch which will open on 1 July.

日: 来たる7月1日に弊社のシンガポール支店を開設予定でございます。

中: 我们正在为新加坡分公司做准备,该分公司将于7月1日开业。

 

英: Our Singapore branch faces Orchard Road.

日: 弊社のシンガポール支店はオーチャードロードに面しています。

中: 我们的新加坡分公司面向Orchard 路。

 

英: The lunchtime of the Osaka branch is from 13:00.

日: 大阪支店のお昼休みは午後1時からです。

中: 大阪分公司的午休时间从下午1点开始。

 

英: Our Osaka branch is located in Umeda.

日: 大阪支店は梅田という場所にあります。

中: 我们的大阪支店在梅田这个地方。

 

英: The easiest way to get to our Osaka branch is by taking a Limousine bus from Kansai international airport.

日: 大阪支店への行き方ですが、関西国際空港よりリムジンバスで向かうのがおすすめです。

中: 到我们大阪分公司最简单的方法是从关西国际机场乘豪华巴士。

 

<><><>

《企業買収、合併の通知 》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《企業買収、合併の通知 》

英: Our company will merge with PPP, Inc. in HK and be named to MM, Inc.

日: このたび当社は香港のPPP社と合併しMM株式会社となります。

中: 这次,我司与香港的PPP公司合并,成为MM株式会社。

 

英: I would like to inform you that we will be merged with PPP, Inc. in HK.

日: このたび当社は香港のPPP社に吸収合併されることとなりました。

中: 本公司已被香港的PPT公司吸收合并。

 

英: We will merge PPP, Inc. in Hongkong.

日: 当社は来月香港PPP社を吸収合併することになりました。

中: 本公司从下个月开始被PPP公司吸收合并。

 

英: PPP, Inc. is the new cosmetics company mainly selling soaps.

日: PPP社は石けんをメインとした化粧品会社です。

中: PPP公司是主要生产肥皂的化妆品公司

 

英: We have know-hows about natural cosmetics, so we decided to merge with P company.

日: 当社は自然化粧品についてはノウハウがありますので、P社と合併を決意しました。

中: 我司在生产自然化妆品方便很有造诣,决定与P公司合并。

 

英: I will send an information letter later for details of the merger.

日: 合併の詳細については追って書面にてご連絡いたします。

中: 关心合并的详细内容,我会书面联系您。

 

英: We will merge with MM, Inc., a famous cosmetics company in Hongkong.

日: 当社は香港で大変有名な化粧品メーカーであるMM公司と合併いたします。

中: 我司与香港非常有名的化妆品品牌MM公司合并了。

 

<><><>

《組織変更、人事異動の通知 》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《組織変更、人事異動の通知 》

英: I am writing to you about my personnel transfer.

日: 今日は私の人事異動のお知らせでメールいたしました。

中: 今天邮件联系您我的人事变动。

 

英: I will transfer to Hongkong in the near future.

日: このたび異動で香港に転勤になることになりました。

中: 因为这次的人事变动,我要去香港工作。

 

英:  I will transfer to the Hongkong office.

日: この度の人事異動で私は香港のオフィス勤務となりました。

中: 因为这次的人事变动,我要取香港办公室工作。

 

英: We have an internal change of organization, the sales department will be divided in two.

日: この度社内の組織変更があり、営業部は二つの部に分かれることになりました。

中: 这次,因为公司内部的组织变更,营业部分成了两部分

 

英: My sales department will change to Sales division I.

日: 私の所属する営業部は今後営業一部となります。

中: 我所属的营业部今后是营业一部。

 

英: The "Sales I division" will handle marketing.

日: 営業一部はマーケティングも担当致します。

中: 营业一部也担当市场营销工作。

 

英: Mr. KK will transfer from R&D to the Sales division.

日: KK氏は研究所から営業部に異動になります。

中: KK从研究所调到营业部。

 

英: Mr. O and Mr. M are from the Marketing division for a long time, and they will also be in charge of Sales.

日: O氏とM氏はもともとマーケティング部ですが営業も担当することになりました。

中: O和M原来是市场营销部的,今后将担当销售工作。

 

英: Our CEO will change to Tom starting next month.

日: わが社のCEOは来月からTomに変わります。

中: 我们公司的CEO从下个月开始变更为Tom.

 

英: Tom will serve a term of 4 years as a CEO.

日: TomのCEOとしての任期は4年です。

中: Tom作为CEO的任期是4年。

 

英: I have information about the change of our Sales supervisor.

日: わが社の営業部長変更のお知らせがあります。

中: 我想通知您 我司的营业部长变更了。

 

英: Our Marketing supervisor will change from 1 July.

日: 7月1日よりマーケティング部の部長が変わります。

中: 从7月1日开始,市场营销部的部长更换。

 

英: The Sales representative of your company will change from John to Bob.

日: 営業部の御社担当がジョンよりボブに変わります。

中: 贵司的营业担当由John变更为Bob.

 

英: Our new CEO will transfer from London.

日: 新しいCEOはロンドンより赴任いたします。

中: 新的CEO从伦敦过来赴任。

 

英: The new supervisor of the special assignment division is Mr. Aaaa.

日: 新しい特命係の部長はAaaaと申します。

中: 我是新特命的部长Aaaa。

 

英: The Sales representative of your company will change from 1 July.

日: 7月1日より営業部の御社担当が変わります。

中: 7月1日开始,营业部的贵社担当变更。

 

<><><>

《オフィス移転の通知 》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《オフィス移転の通知 》

英: I would like to notify you that we will move our office.

日: 弊社のオフィス移転についてのお知らせがございます。

中: 我想通知您我们公司搬家了。

 

英: We will move to our office from Shinjuku to Shibuya next month.

日: 来月弊社は現在の新宿から渋谷にオフィスを移転します。

中: 下个月开始,我们公司从新宿搬到涉谷。

 

英: We will move our office on 1 June.

日: 6月1日に弊社はオフィスを移転いたします。

中: 6月1日,我司办公室搬家。

 

英: Maybe you have already known, but I would like to inform you that we will move our office.

日: すでにご承知とは思いますが弊社はオフィスを移転いたします。

中: 想必您已经知道了,我司办公室搬家。

 

英: I will inform you of the details of our new office.

日: 移転先のオフィスの詳細は追ってご連絡いたします。

中: 我通知您我们新办公室的详细情况。

 

英: From 1 June, we will do a normal operation.

日: 6月1日からは通常の営業となります。

中: 6月1日开始正常营业。

 

英: Thank you for your understanding and support.

日: ご迷惑をおかけしますがよろしくお願い申し上げます。

中: 给您添麻烦了。

 

<><><>

《不在通知 》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《不在通知 》 

英: Mr. Aaaa is now on a business trip to Indonesia.

日: Aaaaははただいま出張でインドネシアに来ております。

中: Aaaa现在在印度尼西亚出差。

 

英: Thank you for your email. Ms. Aaaa is on a business trip to Indonesia.

日: せっかくメールを頂きましたがAaaaは出張でインドネシアにおります。

中: 感谢您的邮件,Aaaa因为出差人在印度尼西亚。

 

英: I will return to Japan on 10 June.

日: 帰国予定日は6月10日でございます。

中: 预定回国日是6月10日。

 

英: I am checking email in Indonesia, but it may be a possible late response.

日: 現地でメールはチェックいたしますが、お返事が遅れる可能性がございます。

中: 我可以在当地确认邮件,但是有可能回复延迟。

 

英: Mr. Aaaa will take your order instead of me.

日: Aaaaというものが私の出張中、代理で受注します。

中: Aaaa在我出差的时候,代理我接受订单。

 

英: Phones are welcome during my business trip.

日: 私の出張中に電話をかけていただいてもかまいません。

中: 我出差时您也可以给我打电话

 

英: I am checking email in Indonesia, but please remember the infrastructure is very bad there.

日: 私はインドネシアでメールをチェックしますが、現地はなにぶんインフラ事情が悪いことをご了承下さい。

中: 我虽然可以在印度尼西亚确认邮件,但是请您了解当地的基础设施情况不太好。

 

英: I am on a domestic business trip and check my intranet with my mobile.

日: 私は国内ですが出張に出ており、携帯で会社のメールをチェックできます。

中: 我在国内出差,正在用手机确认公司的邮件。

 

<><><>

《臨時休業の通知》 楽々ビジネス英語・中国語メール

ビジネス英語・中国語:

海外の企業とのビジネスメールのやり取り、会議をする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<><><>

 

《臨時休業の通知》

英: We will have a one day holiday on day/month.

日: 直前のお知らせで恐縮ですが◯月◯日は当社はお休みを頂きます。

中: 临时通知非常抱歉,我司将于*月*日休息。

 

英: We will take a temporary holiday on day/month.

日: 当社は○月○日に臨時休業をする予定です。

中: 本公司*月*日临时休息。

 

英: I will appreciate it if you notice your people in the related department.

日: 関連部署の皆様に当社の休業をお知らせいただけたら幸いです。

中: 如果您能向相关部门通知本公司的停业时间我将非常感谢。

 

英: We will have a temporary holiday for server maintenance.

日: 当社はサーバーメンテナンスのため臨時休業致します。

中: 本公司因服务器维护,临时停业。

 

英: We will close our office at 17:00 on day/month to prepare for moving.

日: 当社は引越し作業のため○月○日の17時にて業務終了致します。

中: 本公司因为搬家,*月*日17时停止营业。

 

英: We determined it because we estimated moving takes so much time.

日: 引越し作業が大幅に手間取ると判断したためです。

中: 因为我判断搬家工作会花费大量的时间。

 

英: From 17:00 on day/month, moving agent people come to our office.

日: 引越しは○月○日の17時過ぎから業者が入ります。

中: 搬家从*年*月的17点多开始,有业者介入。

 

英: As we already noticed, we will close our office at 16:00 for moving preparation.

日: お知らせしたとおり、引越し作業のために16時にて業務終了といたします。

中: 正如我通知的那样,因为搬家,16点开始停止营业。

 

<><><>