楽々ビジネス英語+TOEIC対策

実はビジネス英語・中国語は、日常会話より簡単です。 海外の企業とのメール、会議に必要な英語・中国語にはお決まりのパターンがあります。ご参考になる英語・中国語の例文、表現、サンプルメールなどをご紹介しています。あなたのキャリア・アップに役立てて頂ければ嬉しいです。

「メールの目的を説明」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

英: The reason why I am writing this email to you is I'd like to ask some questions ~.

日: 私がこのEメールを書いた理由は~についていくつか質問をしたいからです。

中: 我写这封电子邮件给您的原因是我想询问有关〜的问题。

英: The reason why I am writing this email to you is I'd like to ~.

日: 私がこのEメールを書いた理由は~をしたいからです。

中: 我要给您写这封电子邮件的原因是〜。

英: I am writing this email because I'd like to ~.

日: 私は~がしたいのでこのEメールを書いています。

中: 我写这封电子邮件是因为我想要〜。

 

英: I am emailing you because I'd like to ~.

日: 私は~がしたいのでEメールします。

中: 我要给您发送电子邮件是因为我想要〜。

 

 

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

「結びの挨拶(返信依頼)」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

英: Your prompt reply would be appreciated.

日: 早急なお返事を頂けるとありがたく存じます。

中: 您的迅速答复将不胜感激。



英: I am looking forward to the reply from Mr.○○.

日: ○○様からお返事をいただけるのをお待ち申し上げております。

中: 我期待○○先生的答复。

 

英: It would be helpful if I have an answer by day/month.

日: ○月○日までにお返事を頂けると大変助かります。

中: 如果您在*月*日前回复,非常感谢。

 

英: I would appreciate it if I have an answer by day/month.

日: 大変恐縮ですが○月○日までにお返事をお願い致します。

中: 非常抱歉,请在○月○日答复。

 

英: I will consult with my supervisor if I would not have an answer from you by day/month.

日: ○月○日までにお返事を頂けないときは上の者と相談致します。

中: 如果我没有按○月○日收到您的答复,我将咨询主管。

 

英:I would be appreciated if I have a prompt reply from you but pls consult me if you would be impossible to do so.

日: 早急にお返事を頂きたい所ですが、ご無理な時はご相談下さい。

中: 如果能及时收到您的答复,我们将不胜感激,但是如果您无法做到,请咨询我。

 

英: Your prompt reply would be appreciated regarding of new order.

日: 発注の件、至急返信をお願い致します。

中: 请尽快回复您的订单。

 

英:  I would like to consult with you regarding the invoice. Your prompt reply would be appreciated.

日: ご請求のことでご相談があります。つきましては至急に返信を頂きたいと思います。

中: 我们会就您的要求进行咨询。因此,我希望尽快收到答复。

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

恋愛・心理学:愛が長持ちする方法は?

中国語の記事を読んで、恋愛のお話をしましょう。 

 

長怎么拥有长久的爱情?

你需要学会这4个小技巧

f:id:Xinsi:20201227132225p:plain

经历过恋爱的人,都知道爱情是自然而然发生的事情,感情是怎么也勉强不来的。 然而一段好的爱情,也不是放任自由,真正的爱情,也需要两个人用心去经营的。当两个人用心去经营感情的时候,你才会发现恋爱的感觉不会消退,两个人在彼此的恋爱中,才能够共同进步。

那么爱情该如何好好经营呢?

 

1、认真告别过去:
当你开始一段恋情的时候,你要懂得和过去认真的告个别。 所有你在以前恋爱中,所获得的只能成为你的经验,而不能作为比较的基准。你不能要求新的伴侣,必须达到甚至超越前任的所有标准,你要学会尊重差异,真正的去欣赏和爱上一个人。 谁都有过去,你也没必要要求自己的伴侣是一张白纸。 要明白最浪漫的过去,是促成了你们两人的相遇,两个人的现在最重要的。


2、尊重并理解彼此的差异:
恋爱中两人虽然情投意合,但毕竟是不同的个体,并且源于不同的家庭环境,两人生活的习惯也会有差异。 真正一段好的爱情,是学会尊重并理解彼此的差异,差异并不会催生你们之间的矛盾,相反它会成为你们生活之间的乐趣。 你的小习惯,我有我的小追求,但无论怎样我俩都互相喜欢并且相互包容。 只有相互理解,才是恋人之间处理差异应持有的态度。 .


3、懂得制造小惊喜:
现实生活中人们很容易给恋爱发生很多的时期,有热恋期,有平淡期,事实上爱情需要经营,不需要刻意的去思考自己进入哪个阶段。 只有你愿意每天都可以是热恋期。 只要彼此相爱,你们就要懂得为生活加点调料。 在一些需要纪念意义的日子,可以特意举办一些比较有仪式感的活动。 而日常生活中可以有两个人约定好的小甜蜜,此种种都能让恋爱都在进行时。


4、做彼此的肩膀:
恋爱中两人不一定要做彼此最完美的天使,但一定要给到对方最坚实的肩膀。 人在一起,不仅仅是嬉笑打闹,更是分享自己的喜怒哀乐。 我们不一定能够帮对方解决所有的困难,但一定要是一个最懂他/她,并且能够支持他/她的人。 说只有经历过考验的爱情,才是刻骨铭心的,那些两人奋斗的日子会成为最珍贵的记忆。


总而言之,爱情中双方偷懒不得。 只有自愿的为对方多做一点事,经营爱情的过程中不迷失自己,这样才能收获一份共同进步的爱情。

 

内容:

愛が長持ちする方法は?

恋愛をしたことのある人なら誰でも知っていることですが、恋愛は自然に起こり、感情を抑えることほとんど来ません。しかし、良い愛情は自由奔放ではありません。本当の愛情も、二人で心をこめて営むものです。二人が心をこめて感情を営むとき、はじめて恋愛感情が続くことに気づくのです。二人はお互いの恋愛の中で、ともに進歩することができるのです。

 

では、どうすれば愛をうまく管理できるでしょうか?

・・・

 

 引用;

eladies.sina.com.cn

 

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

「結びの挨拶(一般)」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

英:Mr.O, I hope you will have a nice weekend.

日:O様もよい週末をお迎え下さい。

中: O先生,希望您周末愉快。



英: I will let you know about the delivery deadline.

日: 納期の件はまた来週お知らせいたします。

中: 关于纳期 我下周通知您。



英: I hope you will have a nice summer vacation.

日: よい夏休みをお過ごし下さい。

中: 暑假愉快。



英: Please say hello to members of your department.

日: 部署の皆さんにもよろしくお伝え下さい。

中: 请向您所在部门的成员问好。



英: Please say hello to Mr.○○,

日: ○○部長様によろしくお伝え下さい。

中: 请向....部长问好。



英: Thank you very much for your support this time. Especially for Mr. P and Ms. S.

日: P様とS様にも大変お世話になり、ありがとうございました。よろしくお伝え下さい。

中: 非常感谢您对P先生和S先生的照顾。 请给我最好的问候。



英: Thank you very much for the support of Mr.○○, a manager of a sales division.

日: ○○営業課長様にお世話になった折には大変感謝しております。

中: 非常感谢销售部门经理○○先生的支持。

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

HSK・中国語学習法

独学でマイクロ中国( https://yuki-china-blog.com/の上達、HSK受験のための学習法について、ゆうきさんがYouTubeで解説されています。理系の研究の傍ら、ゆうきさんは独学で中国語をマスターされておられます。早稲田大学先進理工学部卒。同大学院生で専攻は脳神経科学。上海市復旦大学へ語学留学さてています。とっても参考になるのでご紹介いたします。

⑴ 中国語をたくさん聞く
⑵ YouTube中国語講座を見る
⑶ 中国語の歌を聴く
⑷ QQでチャットする
⑸ ウェイボーで中国語日記を書く
⑹ 中国語で独り言を言う
⑺ LINEに単語帳を作る

 

■ブログ:マイクロ中国
https://yuki-china-blog.com 

 

 

youtu.be

 

youtu.be

 

youtu.be

 

youtu.be

youtu.be

 

 

 

 

 

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

「転職や退職をする上司や同僚に送別の挨拶」 英語、日本語、中国語 例文

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain


ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

<転職の場合>

英: So sorry that you’re leaving, you’ll be greatly missed.

日: あなたが去ってしまうのは悲しいよ、とても寂しくなるでしょう。

中: 非常抱歉您要离开,将非常想念您。

 

英: Good luck in your future career.

日: 今後のキャリアでの幸運を祈っています。

中: 祝您未来事业顺利。

 

英: I wish you the best of luck in your new job.

日: 新しい職場での幸運を祈っています。

中: 祝您在新工作中一切顺利。

 

<退職の場合>

英: Congratulations on your retirement!

日: 退職おめでとうございます!

中: 恭喜您退休!

 

英: Best wishes for your retirement.

日: ご退職後も素晴らしい人生があります様に。

中: 祝您退休。

 

<共通>

英: Keep (stay) in touch.

日: 連絡を取り続けましょう。

中: 保持联系

 

英: You have been the best boss (colleague) ever. 

日: あなたは最高の上司/同僚でした。

中: 你曾经是最好的老板(同事)。

 

英: I have enjoyed working with you.

日: 一緒に働けて楽しかったです。

中: 我很高兴与您合作。

 

英: Thank you so much for all your help.

日: 今まで本当にどうもありがとう。

中: 非常感谢您的帮助。

 

 

 

 

 

中国語会話

ネイティブの中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。

時事中国経済:断捨離〜中国でのニュアンス。

中国語のニュース記事をご紹介します。

f:id:Xinsi:20201218180020j:plain

精读《断舍离》 细品生活美好味:

山下英子同大家分享“断舍离”

很多人把断舍离作为扔东西的整理术,其实不然。


《断舍离》最初问世的时候,可能让更多读者了解的是断舍离是怎么帮助大家把生活的空间整理好,很多人会误解为是一本单纯的整理事务的书,但是断舍离是让大家怎么把生活过的更好,怎么把人生过的更好的一本书。


断舍离是把自己喜欢的空间,用自己的双手去创造出来,这个是我们讲的断舍离的理念。 所以断舍离可以引导我们,把我们的生活空间让每件物品都有我们自己的判断选进来,每天都在自己非常喜欢的物品周围,创造出来让自己很舒心的环境当中生活,那我们每天就会更好。 所以断舍离是以自己为中心,通过自己的选择和判断,选择适合自己的物品,适合自己的生活方式,适合自己的环境,把我们的每天过的更好,这才是断舍离希望大家能够做到的。


新版《断舍离》,应该是“改变人生的断舍离”。


在过剩物质周围,我们被这样的东西保卫着,在混沌的环境中我们的感受力,我们的感知能力也会变得越来越差。 所以通过断舍离不断训练自己的判断和决断能力,通过以自己为轴心,任何事情都以自己为轴心去判断,适合不适合,喜欢不喜欢,最终选择属于我们自己的人生。 所以断舍离可以帮助我们找回属于我们自己的感官的敏锐度,属于我们自己的思考能力,属于我们自己的感受力。 我们可以从和物品之间的关系找到入口,这是最简单的。


首先是“断”,断就是把什么东西拿到我们这个空间里,把什么东西不让它进来,这个也是非常重要的。 其次就是“舍”,就是舍弃的意思,我们把什么东西留在我们身边,把什么东西舍弃掉,这也是选择和决断的一个过程。 所以这两个选择和决断,最终可以让我们的人生碰到重大问题的时候,或者是人与人关系,不仅是人和物的问题上有一个很好的选择和决断的能力,最终可以让我们的生活可以过的更好。


“断舍离”是一个行动哲学:


断舍离一直给大家讲的是给我们的生活做减法,通过这个减法,让自己的选择判断能力提升,让自己的生活过的更加的轻松愉快。 多给自己一些肯定,给自己一些自信,让断舍离成为一个更好的生活哲学。


乍一听很多人都觉得明白,但是真正理解断舍离的好处,大家必须回去付诸行动,行动了以后才能真正理解断舍离到底能给我们带来什么。 断舍离不是我听了我就懂了,而是我做了我才明白什么是对的,什么是适合我的,什么是不适合我的,所以断舍离是一个行动哲学。


“断舍离”思考者 演员陈数分享:


减法何尝不是一种加法,物质减少,充沛内心。


我自诩自己是断舍离的思考者,如何让断舍离的理念,通过我们和物品之间的关系更加的宽广思考自己的人生。 因此当我系统和断舍离,真正通过践行,通过受益以及思考以后,我开始把这种能力转变成如何支持我继续走下去的人生,因为我不可能家里永远有10件物品,但是当我们有一千件一万件,有更多物品的时候该怎么相处,那是断舍离真正教我们的。


相信每个阶段了解断舍离的朋友,无论是刚刚接触到,还是已经对它有所了解,有所践行,真的会发现断舍离是一场可能没有尽头的学习,每个时期,每个时间点都有不段的,不同的新的思考点,或者自己的一些人生产生的变化。 如果距离2014年到今天算是五年的话,我想可能未来许多的时间里,我都会继续这样进行一种减法的生活方式。 但是,我想说的是,减法何尝不是一种加法呢,我们减少的可能只是物质,增加的却是我们内心的充沛。


陈数对话山下英子:


日中“断舍离”践行者精彩对话日中“断舍离”践行者精彩对话:

坐在我身旁这位美丽优秀的著名女演员陈数,她也一定是经过这些实践,把自己内心一些不快乐的东西,通过物品,通过一件件的物品慢慢地舍弃掉,最后得到了现在这么优美的笑容。

读者提问环节:


读者提问读者提问:

提问:您觉得日本的读者和中国甚至其他过程有哪些区别?  您觉得造成不同国家对同一本书观点的认知和进行的原因是什么?


山下英子:首先解释一下,我喜欢站着跟大家交流,表示尊敬大家。 我多次被邀请到中国分享《断舍离》,每次来都是值得我珍惜的机会。


一开始的差别并没有觉得那么大,但是通过多次访问中国以后,我发现中国《断舍离》的读者反馈和日本读者的反馈真的差距很大。 日本《断舍离》的践行者最困惑的地方是断舍离的“舍”,怎么扔的部分。 但是中国的读者更关注“断”,觉得自己目的特别大,老是买东西,这个是对自己不满的地方。 大家是这样的感觉吗?


对于物欲,我分享一下我的想法,人有物欲非常正常,这是人把自己变得更好的能量源。 请大家尊重自己的物欲,并且把自己适当的物欲变成自己人生变得更好的动力。 当一个人完全没有欲望,他的生命就没有意义了。 我来中国每次都说同一句话,我感受到大家有很大的能量,这个词用在小孩身上就是非常强壮,就是非常有能量,有力量。 但是对于在中国的读者和《断舍离》的践行者,我们买了大量的东西进来或者我们需要各种各样的东西满足我们的物欲,但是我们接下来怎么处理这些东西,这的变得尤为重要。 自己购买东西没有什么错误,这是自己真正需要的东西,当这些东西经过一段时间跟我们的相处以后,我们还有很多地方是物质匮乏的地区,有些对我们来讲已经不需要或者不适合的东西,在很多地方还能够发挥它很好的作用,我们可以把这些物资捐赠到这些地方去,孕育它们新的生命。 大家这些正确的欲望不光是改变自己的生活,让自己的生活变得更美好,让这个国家变得更美好,改变世界的一种能量,好好保持下去。


提问:您如何处理与家人的关系?


山下英子:您这个问题代表全世界问得问题,为什么呢,不仅是在中国,在任何国家都有这样的问题,我们自己进行断舍离进行的挺好,但是我们的家人跟你的观点不是特别一致,或者跟你完全相反,像这种怎么处理。 当自己开始践行断舍离以后,很多人想让家里和自己一样同步进行断舍离。 如果您的家人也配合您一起做断舍离,他们也在客厅、厨房做断舍离做的很好,那你跟她们生活没有任何障碍。


提问:每个人对生活的需求和经历不一样,我不能要求我的妈妈她处在那种生命经历中跟我一样,这个我非常尊重她,可是他们的囤积物品让我感觉真的是有点压力……


山下英子:两个不同的人,本来就是在同一个空间当中要认知不同的经历,不同的生活习惯,这个空间高频率的接触的话本身就是非常吃力的事情,很多人价值观又不同,比如您说到您母亲,生活的时代年代又不同,那个年代的经历,那个年代的人形成的轴心和您现在当下的轴心是完全不同的,这两种价值观的碰撞是永远的课题。


如果很强烈希望对方按照你的价值观执行的话,对方也会非常抵触你。 我希望您能够观察您的家人,她为什么这么不舍得扔东西,为什么那么喜欢囤东西,原因在哪里,到底是哪些问题觉得心理不安,没有安全感才这么做,问题的根本原因在哪里,这个一定要观察和寻找出来。


所以,不是一开始要求别人怎么做,而是你观察他的表现,找出原因在哪里,才能对症下药,解除这些障碍自然就能够顺畅实施了。 对方寻求的是什么? 寻求的是你的理解,你能够理解我,我为什么这么做,在理解的基础上,跟他有一些建议的话,她很容易接受,但是一开始以抵触的情绪对待对方,对方也会很抵触你。 但是对方的价值观并不是说您一定认同,不是和自己一定要一致,允许对和你有不同的价值观,这个是非常重要的。


当您试着包容理解对方的话,理解她的价值观,认同她这种价值观也是很自然存在的状态,对方跟你的抵触心理就会消失,这种情况下你们沟通就会变得很良好。 当你不断地去理解别人的价值观,同时别人得到的是一个温和的接触,她也会试着理解你的价值观,这种不断相互理解的递增,会让你现在的生活空间一定会带来很大的变化。 所以不要一味跟她说你一定要去断舍离,不要把自己的意见强加给别人,一开始要理解对方,了解和分析对方为什么这么做的原因,以这种包容接纳的心理对待对方的话,这个问题就相对容易比较好解决。

内容:

「断捨離」が最初に出版されたとき、多くの中国の読者はどのように生活空間を整理するかという様に思われていた様です。多くの人々はそれを単に事務を整理する本と誤解します。断捨離は、誰もがより良い生活を送ることができるようにする本です。

出典: 

eladies.sina.com.cn

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。