楽々ビジネス英語+TOEIC対策

実はビジネス英語・中国語は、日常会話より簡単です。 海外の企業とのメール、会議に必要な英語・中国語にはお決まりのパターンがあります。ご参考になる英語・中国語の例文、表現、サンプルメールなどをご紹介しています。あなたのキャリア・アップに役立てて頂ければ嬉しいです。

HSK5級学習

ビジネス中国語:

海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

 

f:id:Xinsi:20201218180020j:plain

 

 

Chinese HSK 5 week 7 lesson 36

youtu.be

 

[音乐] 大家好,我是金老师。 很高兴又跟大家见面了。 在之后的五次课当中,我将继续给大家 讲一讲关于汉语写作的一些基本的知识和技能。 前面我们讲了关于词语 的知识,讲了表达的逻辑,讲了标点符号。 这些都是写文章的很重要的方面,但是光有这些东西还不能构成一篇完整的文章。 那到底用什么方法来写我们的文章呢? 从这次课开始,我们要来讲一讲汉语写作的表达方式。 写文章可以用什么表达方式呢? 表达方式有很多种。 常见的有叙述 描写、 说明、 议论、 抒情等等。 我们在写文章的时候可以选择其中的一种 也可以把多种结合起来进行写作。 其中在写作方法当中,叙述是我们最常用的表达方式。 那么什么是叙述呢?所谓叙述就是对于 人物活动或者事件经过的一般性的表述。 叙述的性质主要体现在两个方面: 一是记叙人、 事物的变化和发展过程,呈现出线索的特点; 比如说,叙述一件事情的来龙去脉。 二 叙述一般都会寓情、 寓理 记人是这样,记事也是这样 记物也是这样,只有这样,叙述才会具有意义。 比如说,我们写自己的家人,写自己的朋友 就会流露出一种喜爱的感情。 好,下面我们来举个例子来看一看到底什么是叙述。 嗯,我们举 HSK 五级的 第 99 题来作为例子。 请结合下面词语 全部使用,顺序不分先后,来写一篇 80 字左右的短文。 呃,这里面它给了五个词。 元旦、 放松、 礼物、 表演和善良。 用叙述的方法,我们可以这样来写。 元旦的时候学校放假,可以放松一下了。 有两件事让我很高兴,一是收到了男朋友的一份礼物 二是跟男朋友一起去欣赏了杂技表演。 在去看表演的路上,见到几只流浪猫 男朋友去商店买来香肠给它们吃,我觉得他真是个善良的人。 这种写法就是叙述。 叙述作为一种最基本的表达方法 我们在使用的时候有什么要注意的呢?主要有以下这样几点。 第一呢,就是叙述有六要素。 哪六个要素?就是时间、 地点、 人物、 事件、 原因和结果。 这六个要素又以人物为核心,一般构成 这样的关系:就是什么人物在什么时间、 地点干什么事 是什么原因,有什么结果。 六要素对叙述来说还是很重要的。 它们可以使读者完整地了解人物的活动和事件的发展的过程 从而准确地了解文章的内容。 从写作的角度来说 交代清楚这些要素可以使文章条理清楚 脉络分明,结构完整。 叙述的时候要注意的第二点,就是叙述的人称问题。 人称就是作者叙述的角度和立足点。 换句话说,就是作者站在哪个角度来叙述。 叙述的人称通常有第一人称、 第二人称和第三人称这样三种。 [空白_音频] 好,那么我们从这三个角度来叙述都各有什么好处呢? 我们来看一下。 先看第一人称。 作者以"我"或者"我们"的身份在文章中直接出现 用"我"或者"我们"的口吻来进行叙述。 从这个角度来叙述的好处是 给人的感觉是所叙述的事情都是作者亲身经历或者亲眼看到、 亲耳听到的。 能够使读者产生真实感和亲切感 也便于作者直接表达自己的思想感情。 我们再来看第二人称。 作者以"你"或者"你们"的口吻在文章中进行叙述 给人的感觉是作者在和读者或者文章中的人物直接对话。 从这个角度来叙述,它的好处是 能使读者和作者或者文章中的人物的距离拉得更近一些; 能使读者感到亲切,也能直接 体现作者对文章当中人物的感情和评论。 好,最后我们来看第三人称。 第三人称就是作者站在第三者的角度上 用叙述他人事情的口吻来说话 把人物和事件直接展现在读者面前。 在文章当中所用的人称代词是"他"(她)或者"他们"(她们)。 运用第三人称进行叙述的好处是 作者不直接在文章当中露面 可以根据自己的意图去表现,不受个人身份的约束。 另外,用第三人称去反映事件和人物都有宽广的活动范围 不受时间、 空间的限制,能够比较自由、 灵活地反映客观内容。 我们可以看到用三种人称来进行叙述各有各的好处。 我们可以根据自己的特点和文章的特点来进行选择。 好,这次的课就讲到这里,请大家做后面的练习,谢谢大家。 再见。 [空白_音频] [空白_音频]

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。