楽々ビジネス英語+TOEIC対策

実はビジネス英語・中国語は、日常会話より簡単です。 海外の企業とのメール、会議に必要な英語・中国語にはお決まりのパターンがあります。ご参考になる英語・中国語の例文、表現、サンプルメールなどをご紹介しています。あなたのキャリア・アップに役立てて頂ければ嬉しいです。

「会議を終える際の締め」 英語、日本語、中国語 例文

ビジネス英語・中国語:

海外、特に欧米・中国の企業との会議で参考になる英語と中国語の例文、表現をご紹介しています。

 

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain

 

「会議を終える際の締め」

英: Is there any other business?

日: 他に何かありますか?

中: 还有其他业务吗?

 

英: Does anyone have any other business?

日: どなたか他にありますか?

中: 有人有其他业务吗?

 

英: Is there any other business to discuss?

日: 他に話し合うことはありますか?

中: 是否还有其他业务要讨论?

 

英: Would anyone like to make any final points?

日: 最後に、何かございますか?

中: 有人想提出任何最终观点吗?

 

英: If there are no further points, I’d like to bring the meeting to a close.

日: 他に何もなければ、ミーティングを終了したいと思います。

中: 如果没有进一步的问题,我想结束会议。

 

英: I think we’ve covered everything on the list.

日: 今日の議題すべてを話し終えました。

中: 我想我们已经涵盖了清单上的所有内容。

 

英: I guess that will be all for today.

日: 今日のところは、以上かと思います。

中: 我想这就是今天的全部内容。

 

英: If no one has anything else to add, then I think we’ll wrap this up.

日: どなたも他にないようでしたら、終了したいと思います。

中: 如果没有人要添加任何其他内容,那么我想我们将结束。

 

英: If there is nothing else to add, I’d like to adjourn the meeting.

日: 他になにもないようでしたら、散会としたいと思います。

中: 如果没有什么要补充的,我想休会。

 

英: It looks like we’ve run out of time, so I guess we’ll finish here.

日: 時間がありませんので、ここで終わりにしたいと思います。

中: 看来我们的时间已经不多了,所以我想我们会在这里结束。

 

英: It looks like we’ve finished ahead of schedule, so let’s finish up here.

日: 予定より早く進みましたが、ここで終了しましょう。

中: 看起来我们已经提前完成了,所以让我们在这里完成。

 

英: We have covered everything on the agenda, so let’s end it here.

日: 議題を全て話し合いましたので、ここで終了とします。

中: 我们已经涵盖了议程上的所有内容,所以让我们在这里结束吧。

 

英: I think we should finish here.

日: ここで終わりにしましょう。

中: 我想我们应该到此为止了。

 

英: We seem to have been very efficient today, so let’s wrap up early.

日: 今日は順調に進みましたね。早めに終わりましょう。

中: 我们今天似乎效率很高,所以让我们早点结束吧。

 

英: Let’s end this here, shall we? I’m sure you all have other important work to get back to.

日: 皆様それぞれ戻って仕事があるでしょうから、ここで終了にしましょうか。

中: 让我们在这里结束吧,好吗?我相信你们都有其他重要的工作要做。

 

 

 

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。