楽々ビジネス英語+TOEIC対策

実はビジネス英語・中国語は、日常会話より簡単です。 海外の企業とのメール、会議に必要な英語・中国語にはお決まりのパターンがあります。ご参考になる英語・中国語の例文、表現、サンプルメールなどをご紹介しています。あなたのキャリア・アップに役立てて頂ければ嬉しいです。

<社内連絡> 英語、日本語、中国語 例文

ビジネス中国語:

海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。

 

f:id:Xinsi:20201218180043j:plain

 

 

<社内連絡>

英:

I put together a market model for XXXXX.

There are definitely some points I’d want to confirm maybe with YYYYY and through some interviews with neurologists, but here it is for starters. Also updated the slides and saved both to MS-Notes.

Btw, there’s some more information on patents that YYYYY uploaded (if you haven’t checked it already).

It’s actually about another patent from a different company.  I think it seems more optimistic than I thought but maybe we can review this later.

and check with patent counsel, if we make it that far.

 

日:

XXXXXのマーケットモデルをまとめました。

YYYYYや神経内科医へのインタビューを通じて、確かに確認したい点がいくつかありますが、ここでは初心者向けです。 また、スライドを更新し、両方をMS-Notesに保存しました。

ところで、YYYYYがアップロードした特許に関する情報がいくつかあります(まだチェックしていない場合ですが)。

実際には、別の会社の別の特許に関するものです。 思ったより楽観的だと思いますが、後で見直すことができるかもしれません。

そこまで進んだら、弁理士に確認してください。

 

中:

我汇总了XXXXX的市场模型。

我肯定想与YYYYY并通过对神经科医生的一些采访来确认一些观点,但这是针对初学者的。 还更新了幻灯片并将它们保存到MS-Notes。

顺便说一句,还有YYYYY上传的专利的更多信息(如果您尚未检查的话)。

实际上是关于另一家公司的另一项专利。 我认为这似乎比我想的要乐观,但也许我们以后可以再回顾一下。

并咨询专利律师(如果我们做到了那么远)。

 

 

 

 

中国語会話

中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。

翻訳:

日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。

 

コメント欄にご相談ください。お待ちしております。