ビジネス中国語:
海外、特に中国の企業とのビジネスメールのやり取りをする際に参考になる英語と中国語の例文、表現、サンプルメールをご紹介しています。
「請求ミスではないと反論」
英: I think the way of expression is a little bit complicated.
日: 表現方法が紛らわしかったです。
中: 表现方法很复杂。表现方法很复杂。
英: I represented the mistakes of the invoice by email.
日: メールにてご請求書の間違いをご指摘頂きました。
中: 您在邮件中指出了账单的错误。
英: I represented the mistakes of the invoice by letter.
日: 書面にてご請求書の間違いをご指摘頂きました。
中: 您通过书面的方式指出了账单的错误。
英: That is the expression of our side and it is not a mistake.
日: あれは事務上の表現で請求ミスではございません。
中: 那是事务上的表现,不是请求错误。
英: So sorry for the complicated expressions.
日: 紛らわしい表現で申し訳ございません。
中: 很抱歉我使用的表现让您难以理解。
英: The unit price of product A is 150JPY.
日: 単価は150円となります。
中: 单价是150日元。
英: That is the expression of the matter of business on our side.
日: あれはこちらの事務上の表現でございます。
中: 那是我们这里事务上的表现。
英: We hope for your continuous support and help.
日: 今後ますますのお付き合いのほどをお願い申し上げます。
中: 希望今后能有更多的交往。
中国人の先生(美人!)からSkypeやWeChatで中国語会話を学ぶことができます。先生は日系企業にお勤めで、営業・総務・秘書として経験を積まれています。日本語もとても上手で日本の文化と日本人への理解もあり、ひとつひとつのレッスンを丁寧に行ってくださると思います。
翻訳:
日本語文書の中国語への翻訳、添削のご相談も受け付けております。中国の若い世代のマーケティング、アピールできる広告のお役にたてます。
コメント欄にご相談ください。お待ちしております。